Як ми працюємо
1 Перекладач-фахівець
Для кожного конкретного замовлення здійснюється відбір перекладача, який є фахівцем в певній галузі і чітко усвідомлює прийоми і методи перекладу з урахуванням тексту оригіналу.
2 Етап редагування
До якості перекладу медичних текстів висуваються надзвичайно високі вимоги. Саме тому тексти перекладу проходять декілька етапів редагування з метою їх повної відповідності оригіналу.
3 Попередній перегляд
Ми пропонуємо нашим замовникам попередній перегляд перекладеної документації з подальшим редагуванням тексту відповідно до їх зауважень та побажань. За необхідності наші спеціалісти складають глосарій термінів, які використовуються тільки у Вашій компанії.
4 Збереження стилю
Зберігаємо стиль і форматування оригінального тексту документа.
Переклад
Отримання запиту
Узгодження деталей
Розрахунок вартості
Тестовий переклад *
Укладання договору *
Виконання перекладу
Редагування
Надсилання перекладу
Виставлення рахунку
- за потреби