Як ми працюємо

1 Перекладач-фахівець

Для кожного конкретного замовлення здійснюється відбір перекладача, який є фахівцем в певній галузі і чітко усвідомлює прийоми і методи перекладу з урахуванням тексту оригіналу.

2 Етап редагування

До якості перекладу медичних текстів висуваються надзвичайно високі вимоги. Саме тому тексти перекладу проходять декілька етапів редагування з метою їх повної відповідності оригіналу.

3 Попередній перегляд

Ми пропонуємо нашим замовникам попередній перегляд перекладеної документації з подальшим редагуванням тексту відповідно до їх зауважень та побажань. За необхідності наші спеціалісти складають глосарій термінів, які використовуються тільки у Вашій компанії.

4 Збереження стилю

Зберігаємо стиль і форматування оригінального тексту документа.
girl-work-in-office-laptop-lamp-table-gear

Переклад

Отримання запиту

Отримання запиту
arrow-right

Узгодження деталей

Узгодження деталей
arrow-right

Розрахунок вартості

Розрахунок вартості
arrow-right

Тестовий переклад *

Тестовий переклад
arrow-right

Укладання договору *

Укладання договору
arrow-right

Виконання перекладу

Виконання перекладу
arrow-right

Редагування

Редагування
arrow-right

Надсилання перекладу

Надсилання перекладу
arrow-right

Виставлення рахунку

Виставлення рахунку
arrow-right
star

- за потреби