1
ПЕРЕКЛАДАЧ-ФАХІВЕЦЬДля кожного конкретного замовлення здійснюється відбір перекладача, який є фахівцем в певній галузі і чітко усвідомлює прийоми і методи перекладу з урахуванням тексту оригіналу. |
2
ЕТАПИ РЕДАГУВАННЯДо якості перекладу медичних текстів висуваються надзвичайно високі вимоги. Саме тому тексти перекладу проходять декілька етапів редагування з метою їх повної відповідності оригіналу. |
3
ПОПЕРЕДНІЙ ПЕРЕГЛЯДМи пропонуємо нашим замовникам попередній перегляд перекладеної документації з подальшим редагуванням тексту відповідно до їх зауважень та побажань. За необхідності наші спеціалісти складають глосарій термінів, які використовуються тільки у Вашій компанії. |
4
ЗБЕРЕЖЕННЯ СТИЛЮЗберігаємо стиль і форматування оригінального тексту документа. |
123